CDI Centre Culturel SIMONE VEIL
Accueil
LITTERATURE - BIOGRAPHIES
12 résultat(s)
Affiner la recherche
Affiner la recherche
Abraham le Poivrot / Angel Wagenstein
Titre : Abraham le Poivrot : loin de Tolède Type de document : texte imprimé Auteurs : Angel Wagenstein (1922-....), Auteur ; Véronika Nentcheva, Traducteur ; Éric Naulleau (1961-....), Traducteur Editeur : Paris : 10-18 Année de publication : DL 2007 Autre Editeur : 72-La Flèche : Impr. Brodard & Taupin Collection : 10-18 Sous-collection : Domaine étranger Importance : 1 vol. (329 p.) Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-264-04160-9 Prix : 8,50 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Bulgare (bul) Mots-clés : littérature bulgare roman bulgare souvenirs d'enfance Bulgarie judaïsme communisme guerre Index. décimale : 891.8 Littératures slaves (ouvrages généraux sur les littératures des langues balto-slaves, slaves, slavonnes) Résumé : À travers le personnage de Berto Cohen, Bulgare exilé en Israël qui retourne dans sa ville natale le temps d'un colloque, Angel Wagenstein ressuscite le petit monde de son enfance : Plovdiv, une ville parmi les plus belles et les plus cosmopolites des Balkans.
Au gré des glissements entre présent et passé, le fil rouge d'une déchirante nostalgie se mêle à une affaire de spéculation immobilière, les amours enfantines à l'actualité proche-orientale, la recherche du temps perdu au portrait sans concession de la Bulgarie contemporaine. Le roman est tout entier dominé par l'inoubliable figure grand-paternelle d'Abraham le Poivrot : maître ferblantier, ivrogne céleste, affabulateur de génie et témoin privilégié de la fin d'une époque.Abraham le Poivrot : loin de Tolède [texte imprimé] / Angel Wagenstein (1922-....), Auteur ; Véronika Nentcheva, Traducteur ; Éric Naulleau (1961-....), Traducteur . - Paris : 10-18 : 72-La Flèche : Impr. Brodard & Taupin, DL 2007 . - 1 vol. (329 p.) : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (10-18. Domaine étranger) .
ISBN : 978-2-264-04160-9 : 8,50 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Bulgare (bul)
Mots-clés : littérature bulgare roman bulgare souvenirs d'enfance Bulgarie judaïsme communisme guerre Index. décimale : 891.8 Littératures slaves (ouvrages généraux sur les littératures des langues balto-slaves, slaves, slavonnes) Résumé : À travers le personnage de Berto Cohen, Bulgare exilé en Israël qui retourne dans sa ville natale le temps d'un colloque, Angel Wagenstein ressuscite le petit monde de son enfance : Plovdiv, une ville parmi les plus belles et les plus cosmopolites des Balkans.
Au gré des glissements entre présent et passé, le fil rouge d'une déchirante nostalgie se mêle à une affaire de spéculation immobilière, les amours enfantines à l'actualité proche-orientale, la recherche du temps perdu au portrait sans concession de la Bulgarie contemporaine. Le roman est tout entier dominé par l'inoubliable figure grand-paternelle d'Abraham le Poivrot : maître ferblantier, ivrogne céleste, affabulateur de génie et témoin privilégié de la fin d'une époque.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 2023112240 891.8 WAG Livre LITTERATURE - BIOGRAPHIES Littérature Pays de l'Est Disponible Adieu Shanghaï / Angel Wagenstein
Titre : Adieu Shanghaï Type de document : texte imprimé Auteurs : Angel Wagenstein (1922-....), Auteur ; Kracimir Kavaldjiev, Traducteur ; Véronika Nentcheva, Traducteur Editeur : Paris : l'Esprit des péninsules Année de publication : 2004 Autre Editeur : 61-Lonrai : Normandie roto impr. Importance : 475 p. Présentation : couv. ill. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84636-060-9 Prix : 24 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Bulgare (bul) Mots-clés : littérature bulgare roman bulgare espionnage historique juifs d'Europe Index. décimale : 891.8 Littératures slaves (ouvrages généraux sur les littératures des langues balto-slaves, slaves, slavonnes) Résumé : Shanghai - ville de magnificence et de misère, lieu de l'extrême humiliation des coolies aux pieds nus, aussi inséparables de leurs rickshaws que les jeunes prostituées de leurs marins ivres, ville où, la douceur de la porcelaine côtoyait la brutalité militaire, ville de l'opium et de la déchéance. Mais aussi, ultime port de l'espoir, symbole d'une volonté acharnée de vivre. Car tandis que les grandes démocraties regardaient impassiblement s'accomplir le génocide tramé par Hitler, Shanghai, ville ouverte, demeurait le seul endroit au monde qui pût accueillir et offrir un salut cher payé à une vingtaine de milliers de juifs allemands et autrichiens, des intellectuels pour la plupart, ainsi qu'à trois mille huit cents coreligionnaires qui étaient parvenus de justesse à fuir d'autres pays occupés - avant que l'épaisse fumée des fours crématoires ne vienne obscurcir le ciel d'Europe." Entre récit historique et roman d'espionnage, l'auteur du Pentateuque ou les cinq livres d'Isaac et d'Abraham le Poivrot (L'Esprit des Péninsules, 2000 et 2002), clôt ici sa trilogie consacrée au destin des Juifs d'Europe durant le terrible XXe siècle. Adieu Shanghaï [texte imprimé] / Angel Wagenstein (1922-....), Auteur ; Kracimir Kavaldjiev, Traducteur ; Véronika Nentcheva, Traducteur . - Paris : l'Esprit des péninsules : 61-Lonrai : Normandie roto impr., 2004 . - 475 p. : couv. ill. ; 21 cm.
ISBN : 978-2-84636-060-9 : 24 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Bulgare (bul)
Mots-clés : littérature bulgare roman bulgare espionnage historique juifs d'Europe Index. décimale : 891.8 Littératures slaves (ouvrages généraux sur les littératures des langues balto-slaves, slaves, slavonnes) Résumé : Shanghai - ville de magnificence et de misère, lieu de l'extrême humiliation des coolies aux pieds nus, aussi inséparables de leurs rickshaws que les jeunes prostituées de leurs marins ivres, ville où, la douceur de la porcelaine côtoyait la brutalité militaire, ville de l'opium et de la déchéance. Mais aussi, ultime port de l'espoir, symbole d'une volonté acharnée de vivre. Car tandis que les grandes démocraties regardaient impassiblement s'accomplir le génocide tramé par Hitler, Shanghai, ville ouverte, demeurait le seul endroit au monde qui pût accueillir et offrir un salut cher payé à une vingtaine de milliers de juifs allemands et autrichiens, des intellectuels pour la plupart, ainsi qu'à trois mille huit cents coreligionnaires qui étaient parvenus de justesse à fuir d'autres pays occupés - avant que l'épaisse fumée des fours crématoires ne vienne obscurcir le ciel d'Europe." Entre récit historique et roman d'espionnage, l'auteur du Pentateuque ou les cinq livres d'Isaac et d'Abraham le Poivrot (L'Esprit des Péninsules, 2000 et 2002), clôt ici sa trilogie consacrée au destin des Juifs d'Europe durant le terrible XXe siècle. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 2023112239 891.8 WAG Livre LITTERATURE - BIOGRAPHIES Littérature Pays de l'Est Disponible Atlas littéraire des pays d'Europe centrale et orientale / Claude Bouheret
Titre : Atlas littéraire des pays d'Europe centrale et orientale Type de document : texte imprimé Auteurs : Claude Bouheret, Auteur Editeur : Lausanne : les Éd. Noir sur blanc Année de publication : impr. 2009 Autre Editeur : 61-Lonrai : Normandie roto impr. Importance : 1 vol. (204 p.) Présentation : couv. ill. en coul. Format : 23 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-88250-225-4 Prix : 21 EUR Note générale : Bibliogr. p. 193-194. Index Langues : Français (fre) Catégories : Écrivains est-européens -- Dictionnaires
Littérature est-européenne -- Histoire et critiqueMots-clés : écrivains est-européens dictionnaire littérature est-européenne histoire et critique écrivains d'Europe centrale dictionnaire biographique biographie Index. décimale : 891.8 Littératures slaves (ouvrages généraux sur les littératures des langues balto-slaves, slaves, slavonnes) Résumé : Atlas littéraire des pays d'Europe centrale et orientale (1750-1950) Contenu du livre D'Ivo Andric à Stephan Zweig, cet atlas littéraire, géographique et historique, se propose d'inscrire dans l'espace et dans le temps les grands écrivains d'Europe centrale et orientale, depuis la fin du siècle des Lumières jusqu'à l'époque de la Guerre froide. Pour faciliter la consultation, le livre a pris la forme d'un dictionnaire accompagné de cartes. Il présente dans l'ordre alphabétique cent trente-trois romanciers, poètes et mémorialistes, dont treize prix Nobel, traduits et publiés en français, qui ont écrit dans leur langue maternelle (allemand, tchèque, hongrois, serbo-croate, slovène, italien, polonais, yiddish, roumain, albanais, bulgare) et quelquefois dans une langue d'adoption (anglais, français ou hébreu). Il propose également certains toponymes ' villes ou régions ' réels ou imaginaires, qui ont joué un rôle important dans les littératures concernées et sont devenus autant de lieux de mémoire : de la Cacanie de Musil au Yiddishland de Singer, en passant par la Bucovine, la Bohême et la Transylvanie. Appartenant à des pays qui ont changé de frontières au fil du temps, issus de nations qui furent soumises aux événements les plus tragiques de l'histoire de l'Europe, ces écrivains cosmopolites et polyglottes, juifs pour un grand nombre d'entre eux, rescapés des camps de déportation pour certains, connurent souvent des destinées exceptionnelles. L'auteur Passionné des littératures d'Europe centrale et orientale, Claude Bouheret a occupé différentes fonctions culturelles au Ministère des Affaires étrangères. Il a été en poste à Paris, Bonn, Istanbul, Rome et Varsovie, ainsi qu'au Caire et Los Angeles. Atlas littéraire des pays d'Europe centrale et orientale [texte imprimé] / Claude Bouheret, Auteur . - Lausanne : les Éd. Noir sur blanc : 61-Lonrai : Normandie roto impr., impr. 2009 . - 1 vol. (204 p.) : couv. ill. en coul. ; 23 cm.
ISBN : 978-2-88250-225-4 : 21 EUR
Bibliogr. p. 193-194. Index
Langues : Français (fre)
Catégories : Écrivains est-européens -- Dictionnaires
Littérature est-européenne -- Histoire et critiqueMots-clés : écrivains est-européens dictionnaire littérature est-européenne histoire et critique écrivains d'Europe centrale dictionnaire biographique biographie Index. décimale : 891.8 Littératures slaves (ouvrages généraux sur les littératures des langues balto-slaves, slaves, slavonnes) Résumé : Atlas littéraire des pays d'Europe centrale et orientale (1750-1950) Contenu du livre D'Ivo Andric à Stephan Zweig, cet atlas littéraire, géographique et historique, se propose d'inscrire dans l'espace et dans le temps les grands écrivains d'Europe centrale et orientale, depuis la fin du siècle des Lumières jusqu'à l'époque de la Guerre froide. Pour faciliter la consultation, le livre a pris la forme d'un dictionnaire accompagné de cartes. Il présente dans l'ordre alphabétique cent trente-trois romanciers, poètes et mémorialistes, dont treize prix Nobel, traduits et publiés en français, qui ont écrit dans leur langue maternelle (allemand, tchèque, hongrois, serbo-croate, slovène, italien, polonais, yiddish, roumain, albanais, bulgare) et quelquefois dans une langue d'adoption (anglais, français ou hébreu). Il propose également certains toponymes ' villes ou régions ' réels ou imaginaires, qui ont joué un rôle important dans les littératures concernées et sont devenus autant de lieux de mémoire : de la Cacanie de Musil au Yiddishland de Singer, en passant par la Bucovine, la Bohême et la Transylvanie. Appartenant à des pays qui ont changé de frontières au fil du temps, issus de nations qui furent soumises aux événements les plus tragiques de l'histoire de l'Europe, ces écrivains cosmopolites et polyglottes, juifs pour un grand nombre d'entre eux, rescapés des camps de déportation pour certains, connurent souvent des destinées exceptionnelles. L'auteur Passionné des littératures d'Europe centrale et orientale, Claude Bouheret a occupé différentes fonctions culturelles au Ministère des Affaires étrangères. Il a été en poste à Paris, Bonn, Istanbul, Rome et Varsovie, ainsi qu'au Caire et Los Angeles. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 2023111830 891.8 BOU Livre LITTERATURE - BIOGRAPHIES Littérature Pays de l'Est Disponible Les disciples de Schulz / Agata TuszyÂnska
Titre : Les disciples de Schulz Type de document : texte imprimé Auteurs : Agata TuszyÂnska, Auteur ; Margot Carlier, Traducteur ; Grazyna Erhard, Traducteur Editeur : Montricher (Suisse) : les éd. Noir sur blanc Année de publication : 2001 Autre Editeur : 53-Château-Gontier : Impr. de "L'Indépendant" Importance : 180 p. Présentation : couv. ill. Format : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-88250-100-4 Prix : 119 F : 18,14 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Polonais (pol) Catégories : Israël -- Descriptions et voyages -- 1970-2000
Juifs -- Et Israël
Schulz
Survivants de l'Holocauste -- EntretiensIndex. décimale : 891.85 Littératures slaves du groupe occidental (littératures de langue polonaise, kachoub) Résumé : L’existence quotidienne, pauvre mais si pleine de vie du shtetl, les leçons de dessin de monsieur Schulz à Drogobytch, la foule dans les rues animées du quartier de Nalewki à Varsovie ; les parfums des baïgele frais et du tchoulent le soir du shabbat ; les forêts verdoyantes de Lituanie, le saule pleureur sur des rives de la Vistule, la croix en bois dans la plaine, parmi les champs de blé... L’ombre terrible de la Shoah plane sur tous ces souvenirs, rend la mélancolie encore plus inconsolable. Tels les éclats de la mémoire, aussi douloureuse qu’enfouie, les paysages et les saveurs de l’enfance reviennent ici dans une polyphonie de voix des juifs polonais que Tuszyńska interroge ou, tout simplement, écoute.
Partie sur les traces du monde perdu du Yiddishland, à Vilnius, Paris et surtout en Israël, le reporter enregistre les témoignages des survivants, cherche à comprendre leur identité : juif et Israélien, religieux ou athée, parlant le yiddish, le polonais, l’hébreu, le russe...
En dix textes, par la voix d’interlocuteurs souvent anonymes, parfois connus comme David Grossman, écrivain israélien, ou Grigori Kanovitch, écrivain russe, se dégagent une vision ou plutôt des visions de l’Israël d’aujourd’hui, de sa richesse culturelle et de ses paradoxes.Les disciples de Schulz [texte imprimé] / Agata TuszyÂnska, Auteur ; Margot Carlier, Traducteur ; Grazyna Erhard, Traducteur . - Montricher (Suisse) : les éd. Noir sur blanc : 53-Château-Gontier : Impr. de "L'Indépendant", 2001 . - 180 p. : couv. ill. ; 24 cm.
ISBN : 978-2-88250-100-4 : 119 F : 18,14 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Polonais (pol)
Catégories : Israël -- Descriptions et voyages -- 1970-2000
Juifs -- Et Israël
Schulz
Survivants de l'Holocauste -- EntretiensIndex. décimale : 891.85 Littératures slaves du groupe occidental (littératures de langue polonaise, kachoub) Résumé : L’existence quotidienne, pauvre mais si pleine de vie du shtetl, les leçons de dessin de monsieur Schulz à Drogobytch, la foule dans les rues animées du quartier de Nalewki à Varsovie ; les parfums des baïgele frais et du tchoulent le soir du shabbat ; les forêts verdoyantes de Lituanie, le saule pleureur sur des rives de la Vistule, la croix en bois dans la plaine, parmi les champs de blé... L’ombre terrible de la Shoah plane sur tous ces souvenirs, rend la mélancolie encore plus inconsolable. Tels les éclats de la mémoire, aussi douloureuse qu’enfouie, les paysages et les saveurs de l’enfance reviennent ici dans une polyphonie de voix des juifs polonais que Tuszyńska interroge ou, tout simplement, écoute.
Partie sur les traces du monde perdu du Yiddishland, à Vilnius, Paris et surtout en Israël, le reporter enregistre les témoignages des survivants, cherche à comprendre leur identité : juif et Israélien, religieux ou athée, parlant le yiddish, le polonais, l’hébreu, le russe...
En dix textes, par la voix d’interlocuteurs souvent anonymes, parfois connus comme David Grossman, écrivain israélien, ou Grigori Kanovitch, écrivain russe, se dégagent une vision ou plutôt des visions de l’Israël d’aujourd’hui, de sa richesse culturelle et de ses paradoxes.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 2023111033 891.85 TUS Livre LITTERATURE - BIOGRAPHIES Littérature Pays de l'Est Disponible L'Holocauste comme culture: discours et essais / Imre Kertész
Titre : L'Holocauste comme culture: discours et essais Titre original : L'Holocauste comme culture Type de document : texte imprimé Auteurs : Imre Kertész, Auteur ; Charles Zaremba, Auteur ; Natalia Zaremba-Huzsvai, Auteur Editeur : Arles : Actes sud Année de publication : 2009 Importance : 276 p. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7427-8231-4 Prix : 22 EUR Note générale : préface de Peter Nádas ; traduit du hongrois par Natalia Zaremba-Huzsvai et Charles Zaremba Langues : Français (fre) Mots-clés : Auschwitz (Camps de concentration) Shoah Allemagne Hongrie Guerre mondiale (1939-1945) Index. décimale : 894.511 Littérature hongroise Résumé : “Auschwitz ne s’explique pas par la conception vulgaire, archaïque, j’allais dire classique, de l’antisémitisme – voilà ce que nous devons comprendre précisément. Il n’y a là aucun lien organique. Notre époque n’est pas celle de l’antisémitisme, mais celle d’Auschwitz. L’antisémite de notre époque ne se défie pas des juifs, il veut Auschwitz. Au procès de Jérusalem, Eichmann affirmait n’avoir jamais été antisémite et, bien que la salle ait alors éclaté de rire, je ne trouve pas impossible qu’il ait dit vrai. En définitive, pour assassiner des millions de juifs, l’Etat totalitaire avait plus besoin de bons organisateurs que d’antisémites. Nous devons nous dire clairement qu’aucun totalitarisme de parti ou d’Etat n’est possible sans discrimination, or la forme totalitaire de la discrimination est nécessairement le massacre, la tuerie de masse.”
Imre KertészL'Holocauste comme culture: discours et essais = L'Holocauste comme culture [texte imprimé] / Imre Kertész, Auteur ; Charles Zaremba, Auteur ; Natalia Zaremba-Huzsvai, Auteur . - Arles : Actes sud, 2009 . - 276 p. ; 22 cm.
ISBN : 978-2-7427-8231-4 : 22 EUR
préface de Peter Nádas ; traduit du hongrois par Natalia Zaremba-Huzsvai et Charles Zaremba
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Auschwitz (Camps de concentration) Shoah Allemagne Hongrie Guerre mondiale (1939-1945) Index. décimale : 894.511 Littérature hongroise Résumé : “Auschwitz ne s’explique pas par la conception vulgaire, archaïque, j’allais dire classique, de l’antisémitisme – voilà ce que nous devons comprendre précisément. Il n’y a là aucun lien organique. Notre époque n’est pas celle de l’antisémitisme, mais celle d’Auschwitz. L’antisémite de notre époque ne se défie pas des juifs, il veut Auschwitz. Au procès de Jérusalem, Eichmann affirmait n’avoir jamais été antisémite et, bien que la salle ait alors éclaté de rire, je ne trouve pas impossible qu’il ait dit vrai. En définitive, pour assassiner des millions de juifs, l’Etat totalitaire avait plus besoin de bons organisateurs que d’antisémites. Nous devons nous dire clairement qu’aucun totalitarisme de parti ou d’Etat n’est possible sans discrimination, or la forme totalitaire de la discrimination est nécessairement le massacre, la tuerie de masse.”
Imre KertészRéservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 2023111960 894.511 KER Livre LITTERATURE - BIOGRAPHIES Littérature Pays de l'Est Disponible Journal / Mihail Sebastian
Titre : Journal : 1935-1944 Type de document : texte imprimé Auteurs : Mihail Sebastian (1907-1945), Auteur ; Alain Paruit, Traducteur ; Edgar Reichmann (1929-....), Préfacier, etc. Editeur : Paris : Stock Année de publication : 1998 Autre Editeur : 18-Saint-Amand-Montrond : Bussière Camedan impr. Collection : Nouveau cabinet cosmopolite, ISSN 0180-5061 Importance : 573 p. Format : 23 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-234-04974-1 Prix : 160 F Langues : Français (fre) Langues originales : Roumain (rum) Mots-clés : journal roumain autobiographie récits personnels Roumanie vie intellectuelle journaux intimes Index. décimale : 859 Littératures des langues rhéto-romane et roumaine Résumé : Dans son journal, resté inédit en France jusqu’en 1996, Mihail Sebastian dresse un constat lucide et désespéré de l’engagement à l’extrême droite d’une majorité de l’intelligentsia de son pays pendant l’entre-deux-guerres. Couvrant les années 1935 à 1944, on y retrouve la quasi totalité des grandes figures de la scène intellectuelle roumaine, dont Cioran et Mircea Eliade, frayant gaiement avec la Garde de fer, sous la houlette de Nae Ionescu devenu à partir de 1934 le maître à penser officiel de ce mouvement fasciste.
Aussi découvre-t-on à travers ces pages les angoisses et les bonheurs de ce grand nom de la littérature roumaine. Le Journal fourmille de réflexions critiques au sujet de la littérature, de la musique et des arts, tout autant qu’il rend compte du déroulement de la guerre. « La guerre, la guerre, la guerre… On ne parle que de cela (…). La panique s’installe, tout échappe à un jugement rassis. (Qu’allons-nous devenir, nous autres, Juifs ? Quelle sera notre situation militaire en cas de mobilisation générale ?) Visite chez Pippidi cet après-midi, avec Eugène Ionesco. Il nous a lu des pages de Thucydide. On eût dit un pamphlet contre les Allemands. » Nombreux aussi sont les passages où le jeune homme qu’est alors Sebastian confie les déchirements et les inconforts de sa vie amoureuse. Ses doutes et la pudeur qu’il exprime le rendent particulièrement attachant pour le lecteur.
Peu sont ceux qui, en Europe occidentale, ont posé un regard aussi lucide sur cette période trouble de l’entre-deux-guerres dans les pays issus du défunt empire des Habsbourg ou de celui du tsar de toutes les Russies. Grand témoin de l’antisémitisme terrifiant de violence et vertigineux de bêtise qui imprégnait alors toute la Roumanie, et en premier lieu ses élites, Mihail Sebastian en fera lui-même les frais puisqu’il sera emprisonné dans les camps. Il a gardé pourtant un ton d’une sobriété percutante pour décrire les absurdités et en rapporter les méfaits.
D’autre part, si le Journal de Mihail Sebastian éclaire une partie quelque peu occultée de l’histoire de son pays, il renvoie également à certains épisodes peu glorieux de l’histoire de France, à savoir avant, pendant, et aussitôt après l’Occupation. D’où son indéniable intérêt.Journal : 1935-1944 [texte imprimé] / Mihail Sebastian (1907-1945), Auteur ; Alain Paruit, Traducteur ; Edgar Reichmann (1929-....), Préfacier, etc. . - Paris : Stock : 18-Saint-Amand-Montrond : Bussière Camedan impr., 1998 . - 573 p. ; 23 cm. - (Nouveau cabinet cosmopolite, ISSN 0180-5061) .
ISBN : 978-2-234-04974-1 : 160 F
Langues : Français (fre) Langues originales : Roumain (rum)
Mots-clés : journal roumain autobiographie récits personnels Roumanie vie intellectuelle journaux intimes Index. décimale : 859 Littératures des langues rhéto-romane et roumaine Résumé : Dans son journal, resté inédit en France jusqu’en 1996, Mihail Sebastian dresse un constat lucide et désespéré de l’engagement à l’extrême droite d’une majorité de l’intelligentsia de son pays pendant l’entre-deux-guerres. Couvrant les années 1935 à 1944, on y retrouve la quasi totalité des grandes figures de la scène intellectuelle roumaine, dont Cioran et Mircea Eliade, frayant gaiement avec la Garde de fer, sous la houlette de Nae Ionescu devenu à partir de 1934 le maître à penser officiel de ce mouvement fasciste.
Aussi découvre-t-on à travers ces pages les angoisses et les bonheurs de ce grand nom de la littérature roumaine. Le Journal fourmille de réflexions critiques au sujet de la littérature, de la musique et des arts, tout autant qu’il rend compte du déroulement de la guerre. « La guerre, la guerre, la guerre… On ne parle que de cela (…). La panique s’installe, tout échappe à un jugement rassis. (Qu’allons-nous devenir, nous autres, Juifs ? Quelle sera notre situation militaire en cas de mobilisation générale ?) Visite chez Pippidi cet après-midi, avec Eugène Ionesco. Il nous a lu des pages de Thucydide. On eût dit un pamphlet contre les Allemands. » Nombreux aussi sont les passages où le jeune homme qu’est alors Sebastian confie les déchirements et les inconforts de sa vie amoureuse. Ses doutes et la pudeur qu’il exprime le rendent particulièrement attachant pour le lecteur.
Peu sont ceux qui, en Europe occidentale, ont posé un regard aussi lucide sur cette période trouble de l’entre-deux-guerres dans les pays issus du défunt empire des Habsbourg ou de celui du tsar de toutes les Russies. Grand témoin de l’antisémitisme terrifiant de violence et vertigineux de bêtise qui imprégnait alors toute la Roumanie, et en premier lieu ses élites, Mihail Sebastian en fera lui-même les frais puisqu’il sera emprisonné dans les camps. Il a gardé pourtant un ton d’une sobriété percutante pour décrire les absurdités et en rapporter les méfaits.
D’autre part, si le Journal de Mihail Sebastian éclaire une partie quelque peu occultée de l’histoire de son pays, il renvoie également à certains épisodes peu glorieux de l’histoire de France, à savoir avant, pendant, et aussitôt après l’Occupation. D’où son indéniable intérêt.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 2023112582 859 SEB Livre LITTERATURE - BIOGRAPHIES Littérature Pays de l'Est Disponible Kaddish pour l'enfant qui ne naîtra pas / Imre Kertész
Titre : Kaddish pour l'enfant qui ne naîtra pas : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : Imre Kertész (1929-....), Auteur ; Natalia Zaremba-Huzsvai, Traducteur ; Charles Zaremba (1959-....), Traducteur Editeur : Arles : Actes sud Année de publication : 2003 Autre Editeur : [Montréal] : Leméac Collection : Babel num. 609 Importance : 141 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7427-4598-2 Prix : 6 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Hongrois (hun) Mots-clés : littérature hongroise roman hongrois Guerre mondiale (1939-1945) judaïsme Shoah paternité mémoire camps de concentration enfants Index. décimale : 894 Littératures ouralo-altaïque, paléosibériennes, finno-ougriennes (hongroise, finnoise), dravidiennes Résumé : C'est pour l'enfant auquel il n'a jamais voulu donner naissance qu'Imre Kertész prononce ici le kaddish - la prière des morts de la religion juive. D'une densité et d'une véhémence peu communes, ce monologue intérieur est le récit d'une existence confisquée par le souvenir de la tragédie concentrationnaire. Proférée du fond de la plus extrême souffrance, la magnifique oraison funèbre affirme l'impossibilité d'assumer le don de la vie dans un monde définitivement traumatisé par l'Holocauste. Ce que pleure le narrateur, ce n'est pas seulement "l'enfant qui ne naîtra pas," : c'est l'humanité toute entière. Kaddish pour l'enfant qui ne naîtra pas : roman [texte imprimé] / Imre Kertész (1929-....), Auteur ; Natalia Zaremba-Huzsvai, Traducteur ; Charles Zaremba (1959-....), Traducteur . - Arles : Actes sud : [Montréal] : Leméac, 2003 . - 141 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Babel; 609) .
ISBN : 978-2-7427-4598-2 : 6 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Hongrois (hun)
Mots-clés : littérature hongroise roman hongrois Guerre mondiale (1939-1945) judaïsme Shoah paternité mémoire camps de concentration enfants Index. décimale : 894 Littératures ouralo-altaïque, paléosibériennes, finno-ougriennes (hongroise, finnoise), dravidiennes Résumé : C'est pour l'enfant auquel il n'a jamais voulu donner naissance qu'Imre Kertész prononce ici le kaddish - la prière des morts de la religion juive. D'une densité et d'une véhémence peu communes, ce monologue intérieur est le récit d'une existence confisquée par le souvenir de la tragédie concentrationnaire. Proférée du fond de la plus extrême souffrance, la magnifique oraison funèbre affirme l'impossibilité d'assumer le don de la vie dans un monde définitivement traumatisé par l'Holocauste. Ce que pleure le narrateur, ce n'est pas seulement "l'enfant qui ne naîtra pas," : c'est l'humanité toute entière. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 2023112276 894 KER Livre LITTERATURE - BIOGRAPHIES Littérature Pays de l'Est Disponible Oeuvres complètes / Bruno Schulz
Titre : Oeuvres complètes : "Les boutiques de cannelle", "Le sanatorium au croque-mort", "Essais critiques", "Correspondance" Type de document : texte imprimé Auteurs : Bruno Schulz (1892-1942), Auteur Editeur : Paris : Denoël Année de publication : 2004 Autre Editeur : 61-Lonrai : Normandie roto impr. Collection : Des heures durant Importance : 822 p. Présentation : couv. ill. Format : 20 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-207-25643-5 Prix : 27 EUR Note générale : "Les boutiques de cannelle" et "Le sanatorium au croque-mort" ont été trad. de "Sklepy cynamonowe" et "Sanatorium pod klepsydra"
Notes bibliogr.
traduit du polonais par Suzanne Arlet, Thérèse Douchy, Christophe Jezewski,... [et al.] ; [préface de Serge Fauchereau] ; [postface de Maurice Nadeau]Langues : Français (fre) Langues originales : Polonais (pol) Mots-clés : nouvelles littérature polonaise recueil roman polonais fantastique Index. décimale : 891.8 Littératures slaves (ouvrages généraux sur les littératures des langues balto-slaves, slaves, slavonnes) Résumé : Bruno Schulz est né à Drohobycz en 1892, en Galicie orientale. Cette ville de province «étrange, perdue, essayant d'être à elle seule un monde», écartelée entre Empire austro-hongrois, Pologne, Allemagne et Russie, est au c'ur de son univers singulier. Modeste professeur de dessin, menant une vie retirée, il obtient de son vivant un succès d'estime et l'amitié de quelques écrivains dont Witold Gombrowicz, et connaît une fin tragique : dans sa ville occupée par les Allemands, il fut tué en 1942 par un officier nazi.Proche par l'inspiration de celle de Kafka, son 'uvre littéraire a été traduite en France dans les années 1960. Les pièces maîtresses en sont deux recueils de nouvelles, Les Boutiques de cannelle et Le Sanatorium au croque-mort. Publiés à trois ans d'intervalle, ces textes convoquent dans une atmosphère de rêve éveillé la figure emblématique du père, le thème obsessionnel des mannequins et le contraste, si spécifique à Schulz, entre beauté et pacotille. Les deux recueils sont ici réunis pour la première fois en un seul volume, avec la correspondance de Bruno Schulz et ses essais critiques. Oeuvres complètes : "Les boutiques de cannelle", "Le sanatorium au croque-mort", "Essais critiques", "Correspondance" [texte imprimé] / Bruno Schulz (1892-1942), Auteur . - Paris : Denoël : 61-Lonrai : Normandie roto impr., 2004 . - 822 p. : couv. ill. ; 20 cm. - (Des heures durant) .
ISBN : 978-2-207-25643-5 : 27 EUR
"Les boutiques de cannelle" et "Le sanatorium au croque-mort" ont été trad. de "Sklepy cynamonowe" et "Sanatorium pod klepsydra"
Notes bibliogr.
traduit du polonais par Suzanne Arlet, Thérèse Douchy, Christophe Jezewski,... [et al.] ; [préface de Serge Fauchereau] ; [postface de Maurice Nadeau]
Langues : Français (fre) Langues originales : Polonais (pol)
Mots-clés : nouvelles littérature polonaise recueil roman polonais fantastique Index. décimale : 891.8 Littératures slaves (ouvrages généraux sur les littératures des langues balto-slaves, slaves, slavonnes) Résumé : Bruno Schulz est né à Drohobycz en 1892, en Galicie orientale. Cette ville de province «étrange, perdue, essayant d'être à elle seule un monde», écartelée entre Empire austro-hongrois, Pologne, Allemagne et Russie, est au c'ur de son univers singulier. Modeste professeur de dessin, menant une vie retirée, il obtient de son vivant un succès d'estime et l'amitié de quelques écrivains dont Witold Gombrowicz, et connaît une fin tragique : dans sa ville occupée par les Allemands, il fut tué en 1942 par un officier nazi.Proche par l'inspiration de celle de Kafka, son 'uvre littéraire a été traduite en France dans les années 1960. Les pièces maîtresses en sont deux recueils de nouvelles, Les Boutiques de cannelle et Le Sanatorium au croque-mort. Publiés à trois ans d'intervalle, ces textes convoquent dans une atmosphère de rêve éveillé la figure emblématique du père, le thème obsessionnel des mannequins et le contraste, si spécifique à Schulz, entre beauté et pacotille. Les deux recueils sont ici réunis pour la première fois en un seul volume, avec la correspondance de Bruno Schulz et ses essais critiques. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 2023111910 891.8 SCH Livre LITTERATURE - BIOGRAPHIES Littérature Pays de l'Est Disponible Le Pentateuque ou Les cinq livres d'Isaac / Angel Wagenstein
Titre : Le Pentateuque ou Les cinq livres d'Isaac : sur la vie d'Isaac Jacob Blumenfeld à travers deux guerres mondiales, trois camps de concentration et cinq patries Type de document : texte imprimé Auteurs : Angel Wagenstein (1922-....), Auteur ; Véronika Nentcheva, Traducteur ; Éric Naulleau (1961-....), Traducteur Editeur : Paris : l'Esprit des péninsules Année de publication : 2000 Autre Editeur : 46-Cahors : Impr. France Quercy Collection : Balkaniques Importance : 305 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-910435-90-5 Prix : 140 F Langues : Français (fre) Langues originales : Bulgare (bul) Mots-clés : littérature bulgare roman historique Shoah antisémitisme histoire judaïsme littérature juive Index. décimale : 891.81 Littérature de langue bulgare et littératures slaves du groupe méridional apparentées Résumé : Isaac Blumenfeld, petit tailleur juif de Galicie orientale, change de nationalité comme de chemise. Pourtant, il ne quitte jamais son village. Dans cette partie du monde en cette première moitié du XXᵉ siècle, ce sont l'Histoire et ses conflits qui se chargent de vous faire voyager.
D'abord fidèle sujet de l'Empire austro-hongrois, puis heureux citoyen de la République de Pologne, habitant comblé du "paradis soviétique" et sous-homme apatride au sein du Troisième Reich, Isaac est balloté au gré des invasions, des reconquêtes et des traités de paix. Heureusement, s'il reste en ce bas-monde une chose immuable, une véritable constante sur laquelle on peut toujours compter, c'est la barbarie des hommes. Tour à tour persécuté par les nazis puis victime du pouvoir communiste, Isaac ne devra son salut qu'à un humour jubilatoire, corrosif et désespéré.
Considéré comme un chef-d’œuvre de la littérature d'Europe centrale et orientale, Le Pentateuque ou les cinq livres d'Isaac est une tragédie écrite sur le ton de la comédie, un roman à pleurer de rire, de tristesse, de rage.Le Pentateuque ou Les cinq livres d'Isaac : sur la vie d'Isaac Jacob Blumenfeld à travers deux guerres mondiales, trois camps de concentration et cinq patries [texte imprimé] / Angel Wagenstein (1922-....), Auteur ; Véronika Nentcheva, Traducteur ; Éric Naulleau (1961-....), Traducteur . - Paris : l'Esprit des péninsules : 46-Cahors : Impr. France Quercy, 2000 . - 305 p. : couv. ill. en coul. ; 21 cm. - (Balkaniques) .
ISBN : 978-2-910435-90-5 : 140 F
Langues : Français (fre) Langues originales : Bulgare (bul)
Mots-clés : littérature bulgare roman historique Shoah antisémitisme histoire judaïsme littérature juive Index. décimale : 891.81 Littérature de langue bulgare et littératures slaves du groupe méridional apparentées Résumé : Isaac Blumenfeld, petit tailleur juif de Galicie orientale, change de nationalité comme de chemise. Pourtant, il ne quitte jamais son village. Dans cette partie du monde en cette première moitié du XXᵉ siècle, ce sont l'Histoire et ses conflits qui se chargent de vous faire voyager.
D'abord fidèle sujet de l'Empire austro-hongrois, puis heureux citoyen de la République de Pologne, habitant comblé du "paradis soviétique" et sous-homme apatride au sein du Troisième Reich, Isaac est balloté au gré des invasions, des reconquêtes et des traités de paix. Heureusement, s'il reste en ce bas-monde une chose immuable, une véritable constante sur laquelle on peut toujours compter, c'est la barbarie des hommes. Tour à tour persécuté par les nazis puis victime du pouvoir communiste, Isaac ne devra son salut qu'à un humour jubilatoire, corrosif et désespéré.
Considéré comme un chef-d’œuvre de la littérature d'Europe centrale et orientale, Le Pentateuque ou les cinq livres d'Isaac est une tragédie écrite sur le ton de la comédie, un roman à pleurer de rire, de tristesse, de rage.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 2023112018 891.81 WAG Livre LITTERATURE - BIOGRAPHIES Littérature Pays de l'Est Disponible Le retour du hooligan: une vie / Norman Manea
Titre : Le retour du hooligan: une vie Titre original : Le retour du hooligan Type de document : texte imprimé Auteurs : Norman Manea, Auteur Editeur : Paris : Seuil Année de publication : 2006 Importance : 447 p. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-02-083296-0 Prix : 22,50 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Roumain (rum) Mots-clés : témoignage juifs Roumanie Index. décimale : 859 Littératures des langues rhéto-romane et roumaine Résumé : "Qu'est-ce qu'un hooligan ? Un déraciné, un non-aligné, un marginal ? Un exilé ?"
L'exil a duré dix ans. Norman Manea revient dans sa Roumanie natale où le communisme s'est effondré, mais où rien n'a vraiment changé. Entre réalité et fiction, le souvenir affleure : sa mère est morte, le communisme s'est effondré et les fantômes du passé voilent son regard. Reste la douleur lancinante d'avoir fui sa patrie véritable : sa langue maternelle.
Né en 1936 à Bucovine, Norman Manea s'est exilé aux États-Unis en 1987. Auteur d'une dizaine de romans, il est l'écrivain roumain contemporain le plus traduit. Le Retour du hooligan a reçu le prix Médicis étranger 2006.Le retour du hooligan: une vie = Le retour du hooligan [texte imprimé] / Norman Manea, Auteur . - Paris : Seuil, 2006 . - 447 p. ; 22 cm.
ISBN : 978-2-02-083296-0 : 22,50 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Roumain (rum)
Mots-clés : témoignage juifs Roumanie Index. décimale : 859 Littératures des langues rhéto-romane et roumaine Résumé : "Qu'est-ce qu'un hooligan ? Un déraciné, un non-aligné, un marginal ? Un exilé ?"
L'exil a duré dix ans. Norman Manea revient dans sa Roumanie natale où le communisme s'est effondré, mais où rien n'a vraiment changé. Entre réalité et fiction, le souvenir affleure : sa mère est morte, le communisme s'est effondré et les fantômes du passé voilent son regard. Reste la douleur lancinante d'avoir fui sa patrie véritable : sa langue maternelle.
Né en 1936 à Bucovine, Norman Manea s'est exilé aux États-Unis en 1987. Auteur d'une dizaine de romans, il est l'écrivain roumain contemporain le plus traduit. Le Retour du hooligan a reçu le prix Médicis étranger 2006.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 2023111662 859 MAN Livre LITTERATURE - BIOGRAPHIES Littérature Pays de l'Est Disponible Seul à seul avec Dieu ou Prières de ceux qui ne prient jamais / Janusz Korczak
Titre : Seul à seul avec Dieu ou Prières de ceux qui ne prient jamais Type de document : texte imprimé Auteurs : Janusz Korczak (1879-1942), Auteur ; Zofia Bobowicz, Traducteur Editeur : Paris : Seuil Année de publication : 1995 Autre Editeur : 72-La Flèche : Impr. Brodard et Taupin Collection : Points. Sagesses num. 101 Importance : 91 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-02-026387-0 Prix : 26 F Langues : Français (fre) Langues originales : Polonais (pol) Mots-clés : littérature polonaise Dieu Bible foi prières Index. décimale : 891.85 Littératures slaves du groupe occidental (littératures de langue polonaise, kachoub) Résumé : Texte poétique au ton intimiste et d'une grande fraîcheur, Seul à seul avec Dieu témoigne de la part la plus mystérieuse de la personnalité de Janusz Korczak : sa foi en Dieu. C'est d'une rencontre avec le Dieu unique dont il s'agit ici, ce Dieu avec lequel il dialogue dans sa solitude et sa conscience de juste. Ces "prières de ceux qui ne prient jamais" révèlent un homme déchiré, un errant solitaire, fasciné par la justice et la liberté.
Un texte bouleversant de vérité, d'humanisme et de foi, où l'on reconnaît sans peine la plainte et le cri universels du psalmiste de la Bible.Seul à seul avec Dieu ou Prières de ceux qui ne prient jamais [texte imprimé] / Janusz Korczak (1879-1942), Auteur ; Zofia Bobowicz, Traducteur . - Paris : Seuil : 72-La Flèche : Impr. Brodard et Taupin, 1995 . - 91 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Points. Sagesses; 101) .
ISBN : 978-2-02-026387-0 : 26 F
Langues : Français (fre) Langues originales : Polonais (pol)
Mots-clés : littérature polonaise Dieu Bible foi prières Index. décimale : 891.85 Littératures slaves du groupe occidental (littératures de langue polonaise, kachoub) Résumé : Texte poétique au ton intimiste et d'une grande fraîcheur, Seul à seul avec Dieu témoigne de la part la plus mystérieuse de la personnalité de Janusz Korczak : sa foi en Dieu. C'est d'une rencontre avec le Dieu unique dont il s'agit ici, ce Dieu avec lequel il dialogue dans sa solitude et sa conscience de juste. Ces "prières de ceux qui ne prient jamais" révèlent un homme déchiré, un errant solitaire, fasciné par la justice et la liberté.
Un texte bouleversant de vérité, d'humanisme et de foi, où l'on reconnaît sans peine la plainte et le cri universels du psalmiste de la Bible.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 2023112014 891.85 KOR Livre LITTERATURE - BIOGRAPHIES Littérature Pays de l'Est Disponible Va-t'en! / David Victor Tulman
Titre : Va-t'en! Type de document : texte imprimé Auteurs : David Victor Tulman, Auteur ; Marcelle Routier, Traducteur Editeur : Paris : Stock Opera mundi Année de publication : 1973 Importance : 462 p. Langues : Français (fre) Langues originales : Hongrois (hun) Mots-clés : récits de vie antisémitisme mysticisme judaïsme Guerre mondiale (1914-1918) Index. décimale : 894.511 Littérature hongroise Résumé : Dans la Hongrie du début du XXe siècle, un fils et petit-fils de rabbin quitte à 8 ans, sur l'ordre de son père, sa petite communauté juive afin de conquérir le savoir et la sagesse qui lui sont nécessaires pour devenir à son tour rabbin. Nous assistons à un grand nombre de scènes pittoresques dans ces petits villages où la cohabitation des paysans et de juifs très simples fait éclore des situations, tantôt émouvantes, tantôt drôles, où le folklore se mêle au mysticisme juif.
D'un séminaire à l'autre, David mène une vie de misère et de sacrifice, dans laquelle le cri "Va-t-en !" revient comme un leit motif. Abandonné au milieu de loups, menacé d'être jeté dans un four à chaux, il connaît jusqu'à son adolescence des aventures aujourd'hui inimaginables.
Après une série d'aventures incroyables, à 18 ans, il vit une idylle étonnante dans un hôpital où il est en traitement. Plus tard, étudiant rabbin à Presbourg, il connaîtra une très belle histoire d'amour avec une jeune noble qui le quittera dans des circonstances dramatiques.
Quand éclate la première guerre mondiale, David devient le témoin et l'acteur d'événements historiques. Sous Bela Kun, le jeune homme, que la générosité des idées socialistes a enflammé, porte l'uniforme de l'armée rouge. Sous l'amiral Horthy il sera persécuté, battu. Avec ce Va-en ! de haine antisémite, commence une nouvelle vie de proscrit. Épuisé, les pieds en sang, il sonne à la porte du plus grand monastère de Hongrie. Une épreuve redoutable l'y attend : au contact de moines cultivés et libéraux, il est sur le point de se convertir au catholicisme quant dans un ultime sursaut il s'enfuit. Cet acte de foi oriente sa vie vers le service de Dieu. Le livre s'achève lorsqu'au seuil de sa majorité, David Tulman, marié et ministre du culte à Budapest "redécouvre" son père qu'il vient de perdre et s'interroge sur un avenir lourd de nouvelles menaces.
Va-t-en, c'est donc l'odyssée d'un garçon qui n'a cessé d'être déchiré entre les exigences de la foi et les tentations du monde profane. C'est un récit dramatique mais où l'humour ne perd jamais ses droits. On y retrouve la couleur et l'atmosphère chère à Chagall, on pense à Isaac B. Singer et tout naturellement au Shalom Alechem popularisé par le "Violon sur le toit".
Va-t-en ! : un "David Copperfield" qui serait devenu "Le petit Juif errant".Va-t'en! [texte imprimé] / David Victor Tulman, Auteur ; Marcelle Routier, Traducteur . - Paris : Stock Opera mundi, 1973 . - 462 p.
Langues : Français (fre) Langues originales : Hongrois (hun)
Mots-clés : récits de vie antisémitisme mysticisme judaïsme Guerre mondiale (1914-1918) Index. décimale : 894.511 Littérature hongroise Résumé : Dans la Hongrie du début du XXe siècle, un fils et petit-fils de rabbin quitte à 8 ans, sur l'ordre de son père, sa petite communauté juive afin de conquérir le savoir et la sagesse qui lui sont nécessaires pour devenir à son tour rabbin. Nous assistons à un grand nombre de scènes pittoresques dans ces petits villages où la cohabitation des paysans et de juifs très simples fait éclore des situations, tantôt émouvantes, tantôt drôles, où le folklore se mêle au mysticisme juif.
D'un séminaire à l'autre, David mène une vie de misère et de sacrifice, dans laquelle le cri "Va-t-en !" revient comme un leit motif. Abandonné au milieu de loups, menacé d'être jeté dans un four à chaux, il connaît jusqu'à son adolescence des aventures aujourd'hui inimaginables.
Après une série d'aventures incroyables, à 18 ans, il vit une idylle étonnante dans un hôpital où il est en traitement. Plus tard, étudiant rabbin à Presbourg, il connaîtra une très belle histoire d'amour avec une jeune noble qui le quittera dans des circonstances dramatiques.
Quand éclate la première guerre mondiale, David devient le témoin et l'acteur d'événements historiques. Sous Bela Kun, le jeune homme, que la générosité des idées socialistes a enflammé, porte l'uniforme de l'armée rouge. Sous l'amiral Horthy il sera persécuté, battu. Avec ce Va-en ! de haine antisémite, commence une nouvelle vie de proscrit. Épuisé, les pieds en sang, il sonne à la porte du plus grand monastère de Hongrie. Une épreuve redoutable l'y attend : au contact de moines cultivés et libéraux, il est sur le point de se convertir au catholicisme quant dans un ultime sursaut il s'enfuit. Cet acte de foi oriente sa vie vers le service de Dieu. Le livre s'achève lorsqu'au seuil de sa majorité, David Tulman, marié et ministre du culte à Budapest "redécouvre" son père qu'il vient de perdre et s'interroge sur un avenir lourd de nouvelles menaces.
Va-t-en, c'est donc l'odyssée d'un garçon qui n'a cessé d'être déchiré entre les exigences de la foi et les tentations du monde profane. C'est un récit dramatique mais où l'humour ne perd jamais ses droits. On y retrouve la couleur et l'atmosphère chère à Chagall, on pense à Isaac B. Singer et tout naturellement au Shalom Alechem popularisé par le "Violon sur le toit".
Va-t-en ! : un "David Copperfield" qui serait devenu "Le petit Juif errant".Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 2023112842 894.511 TUL Livre LITTERATURE - BIOGRAPHIES Littérature Pays de l'Est Disponible