CDI Centre Culturel SIMONE VEIL
Accueil
Détail de l'auteur
Auteur Rachel Ertel |
Documents disponibles écrits par cet auteur (3)
Affiner la recherche Interroger des sources externes
Avant le déluge., 3. Moscou / Asch, Schalom
Titre de série : Avant le déluge., 3 Titre : Moscou Type de document : texte imprimé Auteurs : Asch, Schalom, Auteur ; Rachel Ertel, Traducteur Editeur : Paris : Mémoire du livre Année de publication : 2002 Autre Editeur : 72-La Flèche : Impr. Brodard et Taupin Collection : Avant le déluge num. 3 Importance : 490 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 23 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-913867-34-5 Prix : 29 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Yiddish (yid) Mots-clés : Roman yiddish juifs Index. décimale : 839.1 Yiddish Résumé : Zakhari Mirkin, jeune bourgeois déjudaïsé, a fui les salons de Pétersbourg pour le « royaume des gueux » : les villes juives de Pologne, où bouillonnent les idéaux du sionisme et de la révolte. Acquis aux idées nouvelles, il ne songe qu'à libérer, avec l'humanité tout entière, les masses juives de l'Empire.
Aux premières heures de la révolution, il découvre la « Babel moderne » qu'est devenue Moscou. La demeure des Halperine, dont il devait épouser la fille, est réquisitionnée par les Gardes rouges, ne laissant aux maîtres des lieux que deux chambres où ils brûlent leurs livres et leurs meubles pour se chauffer. Quant à son père, il a été dépossédé de ses biens. Mais que peut encore te révolutionnaire pour l'« ennemi du peuple », dans l'abîme où sombre la Russie ?
Schalom Asch « ne se contente pas de nous offrir un tableau des événements ; il pénètre profondément dans le domaine de l'âme et nous montre l'importance des conflits intérieurs au sein des bouleversements matériels les plus violents », a dit de lui Stefan Zweig.Avant le déluge., 3. Moscou [texte imprimé] / Asch, Schalom, Auteur ; Rachel Ertel, Traducteur . - Paris : Mémoire du livre : 72-La Flèche : Impr. Brodard et Taupin, 2002 . - 490 p. : couv. ill. en coul. ; 23 cm. - (Avant le déluge; 3) .
ISBN : 978-2-913867-34-5 : 29 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Yiddish (yid)
Mots-clés : Roman yiddish juifs Index. décimale : 839.1 Yiddish Résumé : Zakhari Mirkin, jeune bourgeois déjudaïsé, a fui les salons de Pétersbourg pour le « royaume des gueux » : les villes juives de Pologne, où bouillonnent les idéaux du sionisme et de la révolte. Acquis aux idées nouvelles, il ne songe qu'à libérer, avec l'humanité tout entière, les masses juives de l'Empire.
Aux premières heures de la révolution, il découvre la « Babel moderne » qu'est devenue Moscou. La demeure des Halperine, dont il devait épouser la fille, est réquisitionnée par les Gardes rouges, ne laissant aux maîtres des lieux que deux chambres où ils brûlent leurs livres et leurs meubles pour se chauffer. Quant à son père, il a été dépossédé de ses biens. Mais que peut encore te révolutionnaire pour l'« ennemi du peuple », dans l'abîme où sombre la Russie ?
Schalom Asch « ne se contente pas de nous offrir un tableau des événements ; il pénètre profondément dans le domaine de l'âme et nous montre l'importance des conflits intérieurs au sein des bouleversements matériels les plus violents », a dit de lui Stefan Zweig.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 2023112354 839.1 ASC Livre LITTERATURE - BIOGRAPHIES Littérature Yiddish Disponible Royaumes juifs, 1. Royaumes juifs
Titre de série : Royaumes juifs, 1 Titre : Royaumes juifs : trésors de la littérature yiddish Type de document : texte imprimé Auteurs : Rachel Ertel, Éditeur scientifique Editeur : Paris : R. Laffont Année de publication : impr. 2008 Autre Editeur : 61-Lonrai : Normandie roto impr. Collection : Bouquins Importance : 1 vol. (CI-840 p.) Présentation : cartes, couv. ill. en coul. Format : 20 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-221-10828-4 Prix : 29 EUR Note générale : Glossaire. Index Langues : Français (fre) Langues originales : Yiddish (yid) Catégories : Littérature yiddish -- Anthologies Mots-clés : littérature yiddish anthologie Index. décimale : 839.1 Yiddish Résumé : Le yiddishland rassemblait des royautés minuscules parfois réduites aux dimensions d'une bourgade, disséminées au cœur de notre vieille Europe et sur ses marches orientales.
Les jours de fête, toutes se transformaient en autant de petites Jérusalem. Ces royaumes étaient aussi ceux du verbe et de l'écriture. Territoires de papier et d'imaginaire. Car le yiddishland était riche de sa littérature. Portée par l'explosion de l'imprimerie, marquée d'un sceau fécond par un échange constant entre la tradition sacrée juive et la chrétienté environnante, la littérature yiddish s'affirme au début du XXe siècle.
Pendant plus de cinq cents ans et jusqu'au Génocide, il y avait toujours eu en Europe un Juif pour chanter, écrire, raconter ses joies et ses peines dans une langue née entre Rhin et Moselle, dans les communautés juives de Rhénanie. Le yiddish était pratiqué en 1939 par dix millions de personnes. Chacun sait comment toute cette vie fut engloutie : en moins de dix ans, le yiddish devient quasiment une langue morte, exilée du monde.
Royaumes juifs exhume les trésors littéraires de cette langue assassinée qui se parlait par-dessus les frontières et faisait exister satire, mélodrame, rire et mystère. Les personnages des romans présentés dans ce volume sont des errants, des mendiants, des voyants, des chercheurs d'impossible. Ils nous parlent tous d'un monde disparu. Rachel Ertel, en concevant ce volume, fait œuvre de résurrection.
Les écrivains qu'elle a rassemblés comblent un vide tragique. En leur rendant la parole, Rachel Ertel dit vouloir " inscrire dans le patrimoine français et universel l'univers imaginaire de ce yiddishland, qui a puisé aux sources de la société juive, mais aussi à celles de toutes les sociétés européennes Qu'elle en soit remerciée !Royaumes juifs, 1. Royaumes juifs : trésors de la littérature yiddish [texte imprimé] / Rachel Ertel, Éditeur scientifique . - Paris : R. Laffont : 61-Lonrai : Normandie roto impr., impr. 2008 . - 1 vol. (CI-840 p.) : cartes, couv. ill. en coul. ; 20 cm. - (Bouquins) .
ISBN : 978-2-221-10828-4 : 29 EUR
Glossaire. Index
Langues : Français (fre) Langues originales : Yiddish (yid)
Catégories : Littérature yiddish -- Anthologies Mots-clés : littérature yiddish anthologie Index. décimale : 839.1 Yiddish Résumé : Le yiddishland rassemblait des royautés minuscules parfois réduites aux dimensions d'une bourgade, disséminées au cœur de notre vieille Europe et sur ses marches orientales.
Les jours de fête, toutes se transformaient en autant de petites Jérusalem. Ces royaumes étaient aussi ceux du verbe et de l'écriture. Territoires de papier et d'imaginaire. Car le yiddishland était riche de sa littérature. Portée par l'explosion de l'imprimerie, marquée d'un sceau fécond par un échange constant entre la tradition sacrée juive et la chrétienté environnante, la littérature yiddish s'affirme au début du XXe siècle.
Pendant plus de cinq cents ans et jusqu'au Génocide, il y avait toujours eu en Europe un Juif pour chanter, écrire, raconter ses joies et ses peines dans une langue née entre Rhin et Moselle, dans les communautés juives de Rhénanie. Le yiddish était pratiqué en 1939 par dix millions de personnes. Chacun sait comment toute cette vie fut engloutie : en moins de dix ans, le yiddish devient quasiment une langue morte, exilée du monde.
Royaumes juifs exhume les trésors littéraires de cette langue assassinée qui se parlait par-dessus les frontières et faisait exister satire, mélodrame, rire et mystère. Les personnages des romans présentés dans ce volume sont des errants, des mendiants, des voyants, des chercheurs d'impossible. Ils nous parlent tous d'un monde disparu. Rachel Ertel, en concevant ce volume, fait œuvre de résurrection.
Les écrivains qu'elle a rassemblés comblent un vide tragique. En leur rendant la parole, Rachel Ertel dit vouloir " inscrire dans le patrimoine français et universel l'univers imaginaire de ce yiddishland, qui a puisé aux sources de la société juive, mais aussi à celles de toutes les sociétés européennes Qu'elle en soit remerciée !Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 2023111128 839.1 ERT Livre LITTERATURE - BIOGRAPHIES Littérature Yiddish Disponible 2023111847 839.1 ERT Livre LITTERATURE - BIOGRAPHIES Littérature Yiddish Disponible Seulement une voix / Jacob Glatstein
Titre : Seulement une voix : poèmes Type de document : texte imprimé Auteurs : Jacob Glatstein (1896-1971), Auteur ; Rachel Ertel, Traducteur Editeur : Paris : Buchet-Chastel Année de publication : impr. 2007 Autre Editeur : 61-Lonrai : Normandie roto impr. Collection : Collection poésie Importance : 1 vol. (139 p.) Format : 16 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-283-02273-3 Prix : 10 EUR Note générale : la couverture porte en plus : "Incorporelles paroles, porteuses, de ce qui ne s'efface jamais, vrillé dans ta mémoire".
Choix de poèmes issus de trois recueils : Foun main gantzer ni (1919-1956), New York, 1956 ; Kh'tou dermonen, New York, 1967 ; Guezanguen foun rechts tsou links, New York, 1971.
Le choix des poèmes et leur traduction yiddish sont l’œuvre de Rachel ErtelLangues : Français (fre) Langues originales : Yiddish (yid) Mots-clés : poésie yiddish poèmes yiddish poésie Index. décimale : 839.1 Yiddish Résumé : La poésie yiddish ... Un fantôme ? Depuis la 2° guerre mondiale, on imagine que la langue - et donc la poésie - yiddish est morte en même temps que ses locuteurs.
En vérité, cette langue est toujours présente - même si elle vit désormais autrement - et sa poésie toujours vigoureuse. Le choix, pour ce volume, s'est porté sur Jacob Glatstein, un témoin de l'histoire juive récente : il a écrit aussi bien avant, du temps de la paix, qu'après le génocide et ses heures terribles. Ce recueil présente un choix de poèmes composés entre 1920 et 1970 - cinquante années lourdes en événements. Jacob Glatstein en a été un témoin inspiré ; il sait faire partager au lecteur ses émotions, sans pathos ni artifice.Seulement une voix : poèmes [texte imprimé] / Jacob Glatstein (1896-1971), Auteur ; Rachel Ertel, Traducteur . - Paris : Buchet-Chastel : 61-Lonrai : Normandie roto impr., impr. 2007 . - 1 vol. (139 p.) ; 16 cm. - (Collection poésie) .
ISBN : 978-2-283-02273-3 : 10 EUR
la couverture porte en plus : "Incorporelles paroles, porteuses, de ce qui ne s'efface jamais, vrillé dans ta mémoire".
Choix de poèmes issus de trois recueils : Foun main gantzer ni (1919-1956), New York, 1956 ; Kh'tou dermonen, New York, 1967 ; Guezanguen foun rechts tsou links, New York, 1971.
Le choix des poèmes et leur traduction yiddish sont l’œuvre de Rachel Ertel
Langues : Français (fre) Langues originales : Yiddish (yid)
Mots-clés : poésie yiddish poèmes yiddish poésie Index. décimale : 839.1 Yiddish Résumé : La poésie yiddish ... Un fantôme ? Depuis la 2° guerre mondiale, on imagine que la langue - et donc la poésie - yiddish est morte en même temps que ses locuteurs.
En vérité, cette langue est toujours présente - même si elle vit désormais autrement - et sa poésie toujours vigoureuse. Le choix, pour ce volume, s'est porté sur Jacob Glatstein, un témoin de l'histoire juive récente : il a écrit aussi bien avant, du temps de la paix, qu'après le génocide et ses heures terribles. Ce recueil présente un choix de poèmes composés entre 1920 et 1970 - cinquante années lourdes en événements. Jacob Glatstein en a été un témoin inspiré ; il sait faire partager au lecteur ses émotions, sans pathos ni artifice.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 2023111826 839.1 GLA Livre LITTERATURE - BIOGRAPHIES Littérature Yiddish Disponible