CDI Centre Culturel SIMONE VEIL
Accueil
Détail de l'éditeur
les Belles lettres diff.
localisé à :
[Paris]
|
Documents disponibles chez cet éditeur (1)
Affiner la recherche Interroger des sources externes
Anthologie d'écrivaines israéliennes
Titre : Anthologie d'écrivaines israéliennes : nouvelles traduites de l'hébreu Type de document : texte imprimé Auteurs : Ziva Avran, Éditeur scientifique Editeur : Genève : les Éd. Métropolis Année de publication : impr. 2008 Autre Editeur : [Paris] : les Belles lettres diff. Importance : 1 vol. (258 p.) Présentation : couv. ill. en coul. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-88340-178-5 Prix : 23,80 EUR Note générale : la couverture porte en plus : Léa Aini / Ruth Almog / Gafi Amir / Daniela Carmi / Orly Castel-Bloom / Yehudith Hendel / Judith Katzir / Savyon Liebrecht / Mira Magen / Judith Rotem / Miri Rozovsky / Nano Shabtaï / Nurith Zarchi
textes choisis, préfacés et commentés par Ziva AvranLangues : Français (fre) Langues originales : Hébreu (heb) Catégories : Littérature hébraïque -- Femmes écrivains -- Anthologies
Nouvelles hébraïquesMots-clés : écrivaines israéliennes anthologies nouvelles israéliennes Index. décimale : 892.4 Littérature de langue hébraïque Résumé : Enfance, adolescence, premiers émois, maternité, célibat, vie conjugale sont au centre de cette Anthologie d'écrivaines israéliennes. Il y a dans ces récits certes une sensibilité féminine, parfois même féministe, qui traite ainsi de toutes les étapes de l'existence, mais en toile de fond, à travers les récits de vie, se lit également une réalité israélienne, entre autres la mort, omniprésente, qui traîne un peu partout, parfois quotidienne et violente, même si elle n'est jamais évoquée explicitement, parfois comme stigmate indélébile de la Shoah. Pour cette première anthologie de textes traduits en français, Ziva Avran a réuni treize auteures d'univers et d'âge composites, et à travers ces treize voix de femmes, elle a cherché à témoigner non seulement de leur talent d'écriture mais aussi de la vitalité de la littérature au féminin en Israël. Anthologie d'écrivaines israéliennes : nouvelles traduites de l'hébreu [texte imprimé] / Ziva Avran, Éditeur scientifique . - Genève : les Éd. Métropolis : [Paris] : les Belles lettres diff., impr. 2008 . - 1 vol. (258 p.) : couv. ill. en coul. ; 21 cm.
ISBN : 978-2-88340-178-5 : 23,80 EUR
la couverture porte en plus : Léa Aini / Ruth Almog / Gafi Amir / Daniela Carmi / Orly Castel-Bloom / Yehudith Hendel / Judith Katzir / Savyon Liebrecht / Mira Magen / Judith Rotem / Miri Rozovsky / Nano Shabtaï / Nurith Zarchi
textes choisis, préfacés et commentés par Ziva Avran
Langues : Français (fre) Langues originales : Hébreu (heb)
Catégories : Littérature hébraïque -- Femmes écrivains -- Anthologies
Nouvelles hébraïquesMots-clés : écrivaines israéliennes anthologies nouvelles israéliennes Index. décimale : 892.4 Littérature de langue hébraïque Résumé : Enfance, adolescence, premiers émois, maternité, célibat, vie conjugale sont au centre de cette Anthologie d'écrivaines israéliennes. Il y a dans ces récits certes une sensibilité féminine, parfois même féministe, qui traite ainsi de toutes les étapes de l'existence, mais en toile de fond, à travers les récits de vie, se lit également une réalité israélienne, entre autres la mort, omniprésente, qui traîne un peu partout, parfois quotidienne et violente, même si elle n'est jamais évoquée explicitement, parfois comme stigmate indélébile de la Shoah. Pour cette première anthologie de textes traduits en français, Ziva Avran a réuni treize auteures d'univers et d'âge composites, et à travers ces treize voix de femmes, elle a cherché à témoigner non seulement de leur talent d'écriture mais aussi de la vitalité de la littérature au féminin en Israël. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 2023112192 892.4 AVR Livre LITTERATURE - BIOGRAPHIES Littérature Hébraïque Disponible