CDI Centre Culturel SIMONE VEIL
Accueil
Détail de l'auteur
Auteur Efratia Gitaï (1909-....) |
Documents disponibles écrits par cet auteur (1)
Affiner la recherche Interroger des sources externes
Correspondance 1929-1994 / Efratia Gitaï
Titre : Correspondance 1929-1994 Type de document : texte imprimé Auteurs : Efratia Gitaï (1909-....), Auteur ; Emmanuel Moses (1959-....), Traducteur ; Katherine Werchowski, Traducteur ; Rivka Gitaï, Éditeur scientifique Editeur : [Paris] : Gallimard Année de publication : impr. 2010 Autre Editeur : 61-Lonrai : Normandie roto impr. Collection : Haute enfance Importance : 1 vol. (333 p.) Présentation : ill., couv. ill. Format : 23 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-077679-5 Prix : 26 EUR Note générale : lettres traduites de l'hébreu par Emmanuel Moses et Katherine Werchowski ; choisies, établies et annotées par Rivka Gitai Langues : Français (fre) Langues originales : Hébreu (heb) Mots-clés : Gitai Efratia correspondance lettres littérature israélienne Index. décimale : 892.4 Littérature de langue hébraïque Résumé : «Efratia, comme les femmes de sa génération nées sur la terre d'Israël, n'est pas une femme de la diaspora. Elle n'est pas non plus israélienne. Israël n'existe pas encore. Cette génération va inventer son appartenance. Efratia a écrit des lettres toute sa vie. Très tôt, elle les a conservées, comme pour retenir des moments de son histoire, comme si l'intime incarnait le destin de cette terre. Cette correspondance raconte la vie d'une femme, Efratia, ma mère, ses réflexions intimes et ses hésitations de jeune fille, sa soif d'indépendance, ses débats passionnés avec son père sur le destin de son pays, l'amour, le culte de l'amitié et la maternité, puis les deuils, la vieillesse, les moments de trouble. J'entends encore sa voix, son hébreu archaïque de fille de travaillistes qui voulaient que leur enfant parle un hébreu moderne, de notre temps.» Amos Gitai. Correspondance 1929-1994 [texte imprimé] / Efratia Gitaï (1909-....), Auteur ; Emmanuel Moses (1959-....), Traducteur ; Katherine Werchowski, Traducteur ; Rivka Gitaï, Éditeur scientifique . - [Paris] : Gallimard : 61-Lonrai : Normandie roto impr., impr. 2010 . - 1 vol. (333 p.) : ill., couv. ill. ; 23 cm. - (Haute enfance) .
ISBN : 978-2-07-077679-5 : 26 EUR
lettres traduites de l'hébreu par Emmanuel Moses et Katherine Werchowski ; choisies, établies et annotées par Rivka Gitai
Langues : Français (fre) Langues originales : Hébreu (heb)
Mots-clés : Gitai Efratia correspondance lettres littérature israélienne Index. décimale : 892.4 Littérature de langue hébraïque Résumé : «Efratia, comme les femmes de sa génération nées sur la terre d'Israël, n'est pas une femme de la diaspora. Elle n'est pas non plus israélienne. Israël n'existe pas encore. Cette génération va inventer son appartenance. Efratia a écrit des lettres toute sa vie. Très tôt, elle les a conservées, comme pour retenir des moments de son histoire, comme si l'intime incarnait le destin de cette terre. Cette correspondance raconte la vie d'une femme, Efratia, ma mère, ses réflexions intimes et ses hésitations de jeune fille, sa soif d'indépendance, ses débats passionnés avec son père sur le destin de son pays, l'amour, le culte de l'amitié et la maternité, puis les deuils, la vieillesse, les moments de trouble. J'entends encore sa voix, son hébreu archaïque de fille de travaillistes qui voulaient que leur enfant parle un hébreu moderne, de notre temps.» Amos Gitai. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 2023111827 892.4 GIT Livre LITTERATURE - BIOGRAPHIES Littérature Hébraïque Disponible